Pick your region
The Breeze Auckland jingle gets translated into Te Reo
Robert & Jeanette
Robert & Jeanette

The Breeze Auckland jingle gets translated into Te Reo

An incredible moment in Breeze history.

The Breeze jingle is widely known around the country, but before now we have never had a Te Reo version that celebrated Tāmaki Makaurau. Robert & Jeanette set to work to change that.

null
null
00:00 / 00:00

In the new Te Reo Breeze version, sung by Waimarie Kakahi, the song speaks of Tāmaki Makaurau's resounding tides, the mountains full of stories and how Auckland is a place in paradise.

After Robert & Jeanette released the waiata on air for the very first time, Robert became emotional as he remembered a time when people were reprimanded for speaking Te Reo. 

Watch the emotional moment above.

Lyrics - translated by Hēmi Kelly

There’s something about the harbour
Ko ngā tai e papaki nei (The resounding tides)

There’s something in the hills
Ko ngā maunga kōrero (The mountains full of stories)

Something about this city of ours
Koinei tō tātou kāinga (This is our home)

And it keeps me here still
Kia pūmau tonu rā (Let’s hold on to it)

Harbour city you’re a friend of mine
Tāmaki herenga waka (Auckland of the multitudes)

There's no better place to be
Whenua houkura (A place in paradise)

Harbour city you’re a friend of mine
Tāmaki herenga waka (Auckland of the multitudes)

And you sure got a friend in The Breeze
Koinei tō tātou kāinga (This is our home)